2000活躍值=1RMB
任務(wù)總數(shù)
2000
參與人數(shù)
0
宋哲宗紹圣四年(1097年)三月,蘇門四學(xué)士之一的秦觀因黨爭被貶到郴州,他在郴州旅舍寫下了一首被后世譽(yù)為千古絕唱的詞作,這就是蜚聲詞壇的《踏莎行·郴州旅舍》:
霧失樓臺(tái),月迷津渡。桃源望斷無尋處??煽肮吗^閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。
驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。
這首詞雖然是在寫貶謫的凄苦與悲涼,但整體上詞調(diào)沒有太大的變化。詞中的典故運(yùn)用,對仗寫得都十分精彩,甚至連這份處于人生低谷期的心境都是帶著些許凄傷和美麗的。
秦觀作為一個(gè)詞人,以一顆敏銳善感的心靈而著稱。其詞或凄婉哀涼,或凄厲哀傷;前者柔婉幽微,后者哀感真摯,兩者都能準(zhǔn)確地捕捉到人的心理的某種精深微妙的感受,因而享有“詞心”之美稱。
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。秦觀早年研究經(jīng)史,喜讀兵書。曾拜謁蘇軾于徐州,次年作《黃樓賦》,被蘇軾夸其“有屈、宋姿”。后編詩文十卷,拜謁王安石,被王安石贊譽(yù)為“清新妖麗,與鮑謝似之”。能得到蘇軾、王安石這樣的贊譽(yù),秦觀對前程自然是充滿信心的。
可是,秦觀三次科考,前兩次卻未中。他受到的打擊和壓抑使他刻骨銘心。他痛下苦功,在蘇軾的指導(dǎo)下,潛心科考。第三次終于考取進(jìn)士。但是,他仕途十分坎坷。秦觀是一個(gè)很有才華與抱負(fù)的人,在蘇軾的精心指導(dǎo)下,他的策論充分展示了他經(jīng)世濟(jì)時(shí)的抱負(fù)和才能。他縱論國家形勢,對政經(jīng)、法律、軍事、人才等一系列重大的問題都提出了重要見解,充滿著灼熱的現(xiàn)實(shí)感和積極用世的精神。
由于親近蘇軾,他被視為“舊黨”,從此不斷受到新黨的擠兌。元祐二年,蘇軾、鮮于侁以“賢良方正”舉薦秦觀于朝,卻被新黨以莫名的罪名誣告,試圖一度受阻。元祐五年,回京任秘書省正字。元祐六年又被詆毀罷官。元祐七年授宣法郎,由秘書省正字升國史院編修官,參加修《神宗實(shí)錄》。
元祐九年,哲宗親政,新黨還朝,舊黨失勢。秦觀先被貶杭州通判,因御史劉拯告他修《神宗實(shí)錄》時(shí)詆毀先帝,于是在去杭州途中,又被貶至處州監(jiān)酒稅;在處州時(shí)寫了《千秋歲·水邊沙外》詞,又被誣告私寫佛書,獲罪削秩,貶往郴州。削秩是把所有官職和封號除去,是對為官者最嚴(yán)重的懲罰。秦觀身心受到極為嚴(yán)酷的打擊,悲痛至極,幾近絕望,在此背景下寫了《踏莎行·霧失樓臺(tái)》。
他的憧憬和絕望,他的接二連三的不幸遭遇,他的冤枉和屈辱,心中無限的哀怨和痛楚,咬噬著他,于是他在這種心境中寫下了《踏莎行·霧失樓臺(tái)》。作為詞人,秦觀要抒發(fā)無限的哀怨和痛楚,要流露實(shí)現(xiàn)理想的絕望,但是,他沒有怨天尤人。仕途上絕望之后,他后悔他的人生追求,后悔自己卷入了這場是非恩怨。
秦觀之所以進(jìn)入仕途,與蘇軾的賞識(shí)和鼓勵(lì)是分不開的。于是他才參加科舉,進(jìn)入仕途。起初還不過做定??h主簿、蔡州教授,并未卷入黨爭的旋渦;不料又由于蘇軾的薦舉,當(dāng)上國史館編修,參加《神宗實(shí)錄》的編修工作,從此便卷入黨爭的旋渦,不能自拔了。
一榮俱榮,一損俱損。秦觀此后的人生際遇和仕宦生涯由此成為時(shí)代洪流中的一艘搖擺不定的小舟。為什么會(huì)卷進(jìn)這場本來不是自己意愿的斗爭之中?他問自己,卻無法解答;正如郴江為什么要流到湘水的旋渦之中,他問郴江,郴江也不能回答,這是秦觀的人生悲劇。
宋代的詞人寫人間喜怒哀樂,有的是落拓不羈,有的是引吭高歌,有的是低喃淺唱。秦觀則把貶謫之苦寫得更為揪心,凄楚。尤其是詞中這樣美麗的詞句,不免形成了一種鮮明的對照。以華麗的詞語寫出無限悲涼,秦觀的別具一格,使得在詞史上,后人充滿爭論的評議之中多了幾分贊頌。
《踏莎行·霧失樓臺(tái)》詞章華美,篇章之中隨處可見。開篇兩句“霧失樓臺(tái),月迷津渡”,表達(dá)的是想登高上進(jìn),想奔前程,卻被“霧”所迷阻,到不了彼岸;現(xiàn)實(shí)境遇又是形格勢禁,詞人自然想到精神境界的桃花源。然而理想的桃花源本來就是虛構(gòu)的,無論如何盼望,卻仍是找不到路徑。
“霧失樓臺(tái),月迷津渡”,迷霧,樓臺(tái),明月,迷津,似乎人生的懊悔,迷途不解,無常,陰晴不定都在這里了。紹圣三年的時(shí)候,秦觀居然因?qū)懛饡毁H謫,看來這生的迷津,宦海仕途真是讓人不得其解。
詞人放眼望去,視線中只有凄慘的霧,朦朧的月,桃花源是古代文學(xué)中的意象,在這里是無法尋覓的。在這里是無法尋覓的。陶淵明的桃源和南山似乎都被這迷霧遮擋,即使是望斷天涯也無處可尋。這種凄迷之美,是指貶謫之處的荒涼。一生的遭遇如此,連前頭渡口都看不清楚。這是一種欲哭無淚的傾訴,這樣迷離、美麗的句子,讀來讓人動(dòng)容。
做一個(gè)宋代人,須得在精神上有承擔(dān)排擠、貶謫、冤屈的人格力量,在心靈上有包容百家、海納百川的氣度才能在詞境上有所開拓。秦觀想在這貶謫之地尋找到屬于他的桃花源,但是得到的只有失意。尋找了無數(shù)的日月,在宦海數(shù)次沉浮,卻始終尋覓不到生命的意義所在。這就是“桃源望斷無尋處”的心境,是一種無助的徘徊,有太多的心酸與無奈。
這種情緒就是開篇句所流露出來的凄苦。“桃源望斷”,愁緒不減,霧和月都像是不可逾越的障礙橫阻在那里,想乘船離去,已是不能。
每一個(gè)時(shí)代的人,都有其特定的內(nèi)心向往的地方或者心靈的歸宿,桃源對于他們來說并不只是一個(gè)名詞,一個(gè)象征符號,而是內(nèi)心流淌的血緣所信仰、追求的目的。理想主義的詞人,積極入世的改革家,或者終生耗在仕途之上的政治家,他們對此都有著一致的熱情。
敖陶孫《詩評》里寫秦少游,謂之是“終傷婉弱”,其實(shí)也算不錯(cuò),但秦觀的婉弱并非病態(tài)的癡迷傷神之惑,而是無限哀愁的抒發(fā)與寄托。他棲身郴州,看著江水流過,有著“誰共我,醉明月”的悵惘。
清代詩人李調(diào)元《雨村詞話》認(rèn)為他的詞“首首珠璣,為宋一代詞人之冠。”雖然有所夸大,但是秦觀詞作的藝術(shù)表現(xiàn)力和影響力,已經(jīng)是得到世人公認(rèn)的了。秦觀大約是沒有想到,此生竟然會(huì)有如此尷尬的境地。
“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮”,仿佛在貶謫之后世事已經(jīng)昨是今非,杜鵑啼叫,聲聲都是凄厲無比。秦觀如今棲身在遠(yuǎn)離桃源和故地的郴州客舍,置身在這樣的陌生之地,心生涼意,看著斜陽里的鳥雀飛來飛去,無言之中充盈著寂寥之情。春寒料峭,行旅艱難,看滿山斜陽日暮,眼里不知不覺已盈滿了淚花。
這兩句將秦觀的悲愁失意,迷途苦恨寫得淋漓盡致,景致里是無我之境,那個(gè)陷入困境的詞人、失意的詞人,躲在郴州的客舍,日暮蒼山,寒意襲來,人生是越來越看不懂了。一個(gè)人緊閉寒門,聽著天空中鳥兒的啼叫,尖銳的鳴叫讓秦觀無法釋然。在郴州的日子里,他陷入絕地,他的身份只是一個(gè)潦倒的詞人,而人生似乎再無拯救與逍遙的可能。天地之大,并沒有給予他太多選擇的機(jī)會(huì)。
歸屬感的缺失讓秦觀的人生迷茫又增添了一層。所以,住在孤館里,感到春寒襲人,聽到杜鵑“不如歸去”的叫聲,看到殘陽漸漸下落,無限哀愁涌上心頭。這種愁,是秦觀最為嚴(yán)重的心理壓力。然而,詞人的心里除了官場前途迷茫之愁外,還有“離恨”。正因?yàn)樵~人的心里的官場前途迷茫之愁,更引發(fā)了嚴(yán)重的“離恨”。上片的“孤館”的“孤”字,和“杜鵑聲”已留下了開啟下片“離恨”的楔子。
盡管如此,理解他的人仍然是存在的。王國維對于這個(gè)斜陽時(shí)日,有著相當(dāng)高的評價(jià)。而秦觀的這兩句詞,更是為歷代詩話所鐘情,有眾多的評注點(diǎn)撥版本。因?yàn)樗怯斜椋芯辰绲摹?br /> 生性灑脫的秦觀到了這個(gè)黃昏,也感覺到戚戚然,恨不能離開此地。他想起“驛寄梅花,魚傳尺素”的典故。“驛寄梅花”出自陸凱《贈(zèng)范曄詩》:“折梅逢騷使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈(zèng)一枝春。”是盼友人來信關(guān)心自己;“魚傳尺素”的典故出自漢樂府《飲馬長城窟行》,是盼親人來信安慰自己。
詞人秦觀千頭萬緒在心中,已經(jīng)沒有舊夢,投寄書信也不能改變此身的遺憾。況且官場之人,不敢、不肯與之有瓜葛,避之唯恐不及,不落井下石已是很好了,誰肯寄書贈(zèng)物以示關(guān)懷?待罪之人,被迫倉促上路,被貶之處荒遠(yuǎn)偏僻,怎能收到家人來信?
日日想總是白想,夜夜盼也是白盼。日積月累,年復(fù)一年,砌成遠(yuǎn)謫離恨無重?cái)?shù)!詞人油然而生了悔意,我本該與家人團(tuán)聚,共享天倫,為何流落如此?我本該和友人暢敘幽情,為何淪落如此?我一片忠心,滿腹經(jīng)綸,本該獻(xiàn)言建策,施展抱負(fù),為何卻淪落至此?詞人有痛苦,有后悔,有冤屈,也有哀怨,但唯獨(dú)沒有怨恨。
心頭的恨意讓愁苦更顯出了凄涼之意,這種抗?fàn)幨菬o奈的,但作為一個(gè)詞人,亦有著他不甘陷身于此的心氣。在這里,尤其是“砌”這個(gè)字用得十分生動(dòng),讓人能在藝術(shù)欣賞中體會(huì)到那種受困的境地。
至于末尾一句“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去”,其實(shí)是通過形象的寫法,表露內(nèi)心的無限感慨。這是自問,也是質(zhì)疑,是左思右想不得其解的郁悶。
“郴江幸自繞郴山”中的“幸自”,是說“繞郴山”很好;“為誰流下瀟湘去”中的“為誰”,是強(qiáng)調(diào)不該為了別人“流下瀟湘去”。因此,后悔也罷,哀怨也罷,其主語都是郴江。詞人如果通過怨恨“郴江無情流下瀟湘去”來抒發(fā)怨天尤人的情感,和上邊的層次有何聯(lián)系?
上片深重的迷茫之愁,加上下片無限的離別之恨,詞人是什么心態(tài)呢?不由產(chǎn)生了強(qiáng)烈幽遠(yuǎn)的感慨:郴江啊,你本來應(yīng)該好好繞著郴山,山連水,水連山,山清水秀,山水和諧萬年長,卻為什么流向?yàn)t湘去呢?
“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。”從表面上看,這兩句似乎是即景抒情,寫詞人縱目郴江,抒發(fā)遠(yuǎn)望懷鄉(xiāng)之思,實(shí)則是詞人積郁已久的情感的總爆發(fā)。王國維的佳句“不知一切景語,皆情語也”,這句話用來注解秦觀這首詞的末句,是再恰當(dāng)不過了。
詞中結(jié)尾這兩句,堪稱千古名句,但歷代詞學(xué)評論家對這兩句卻有著各自的理解和看法,可謂眾說紛紜,莫衷一是。南宋胡仔《苕溪漁隱叢話》中記載了這樣一件詞壇軼事:秦觀到郴州,作長短句云:“霧失樓臺(tái)……”東坡絕愛其尾兩句,自書于扇,曰:“少游已矣,雖萬人何贖!”
可見蘇東坡認(rèn)為秦觀的這兩句是《踏莎行·霧失樓臺(tái)》中最精美的句子,至于精美在何處,為什么精美,蘇軾并沒有說出來。
蘇軾認(rèn)為秦觀此詞的精華在末尾兩句,對于這一點(diǎn),國學(xué)大師王國維提出了不同的看法,他在《人間詞話》中寫道:“少游詞境最為凄婉,至‘可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮’則變?yōu)槠鄥栆?。東坡賞其后二語,猶為皮相。”
國學(xué)大師王國維認(rèn)為秦觀的這首《踏莎行》最精妙的句子是風(fēng)格凄厲、音調(diào)哀婉的“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮”兩句。王國維倒是給出了自己的見解,只是他措辭有點(diǎn)不留情面,對蘇軾頗的激賞之語頗有“文人相輕”的意味。
王國維認(rèn)為蘇軾對此詞的理解屬于膚淺之見。事實(shí)果真是這樣嗎?蘇軾是理解秦觀的心情的。他自己的仕宦生涯同樣受到新舊黨爭的牽累,也曾自嘆“我被聰明誤一生”。蘇軾和秦觀同樣是天涯淪落人,他對秦觀的心境與處境是感同身受的,否則何必把這兩句話寫在扇子上?倒是王國維未免會(huì)受到“皮相”之譏了。假如蘇軾看到王國維的評價(jià)后,不知會(huì)作何感想,哈哈。
當(dāng)代著名漢學(xué)家吳世昌先生認(rèn)為王國維的看法也有問題,他在《詞林新語》中說:“‘杜鵑’句,靜安謂此聯(lián)‘凄歷’。又謂東坡賞其后二語,猶為皮相。余以為不然,東坡賞‘郴江’一聯(lián),正是更深一層,豈徒嘆其‘凄歷’哉!詞下片‘砌成此恨無重?cái)?shù)’,一‘砌’字最見功力。”吳世昌的看法很有道理。按此種說法,“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去”也應(yīng)是表達(dá)“無重?cái)?shù)之恨”的。至于按什么思路,從什么角度來表達(dá)的他沒有談。
當(dāng)代著名詞學(xué)家唐圭璋先生對秦觀的有更明確的看法,他說:“下片,言寄梅傳書,致其相思之情。無奈離恨無數(shù),寫亦難馨。末引‘郴江’‘郴山’。以喻人之分別,無理已極,沉痛已極,‘宜東坡愛之不忍釋也’”。
唐圭璋先生認(rèn)為秦觀以不合常理的方式,以“郴江”“郴山”喻人之分別,表達(dá)自己與親人離別無窮之恨。不少有影響的評論者、欣賞者持這種“無理說”?!吨袊膶W(xué)名篇鑒賞辭典》中所收錄的葉嘉瑩所寫的欣賞秦觀的《踏莎行·霧失樓臺(tái)》的文章就說,“在如此深望堅(jiān)實(shí)之苦恨中,所以乃寫出了后二句‘郴山幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去’的無理問天之語”。
在詩詞之中,有時(shí)候看似無理之語,正是“至情之辭”。“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去?”,這二句毫無理性可言。郴江的確發(fā)源于郴山,而它的下游果然是流到瀟湘水中去的,這是無法改變的事實(shí)。
秦觀問得無理,他說郴江從郴山發(fā)源,就應(yīng)該永遠(yuǎn)留在郴山,為什么還要流到瀟湘水中去呢?這是無理的提問。天地山川本來如此,郴江在郴山發(fā)源,一定要流下去的。所以,秦觀才會(huì)說郴江就應(yīng)該留在郴山。
有這樣美好意愿的人,應(yīng)該成就他美好的意愿。我們?yōu)槭裁床荒芡旎啬撬臇|流呢?為什么不能使美好的東西永遠(yuǎn)留下來呢?
此兩句至為沉痛,蘇軾在看過此詞后嘆息:“少游已矣,雖萬人何贖?”足見秦觀詞中感情之凄厲哀傷。這正是秦觀心靈感情本質(zhì)的體現(xiàn),是他銳感的感情品格的必然流露。